Радісна перемога

Відчинивши дверцята маленької кімнати і підійшовши до чарівної скриньки, Чарлі завагався… “Що сказала б у такій ситуації білочка Сіндді? Або хитра лисиця Елізабет? – думав він. – Мушу вирішувати сам…” Врешті-решт відважившись відімкнути скриньку, Чарлі побачив діамантові прикраси. Там були: чудовий перстень; корона, розцяцькована, неначе камінчиками, великими діамантами; красива діадема; дивний медальйон, на якому діамантами викладений герб країни Ґеномії; сережки, котрі виблискували від діамантів, мов зорі; дивовижна брошка, на якій діаманти поєднані з рубінами, і гарний-прегарний браслет, де діаманти сплетені в чарівні квіти… Чарлі розгубився… Кожна з цих прикрас могла бути улюбленою для карлика Клемента… Але вибрати потрібно тільки одну… Яка ж із них?

Ґномик вирішив на мить уявити, що він – король Клемент, і його рука мимоволі потягнулася до дивного медальйона, на якому виблискував діамантами герб країни Ґеномії.

– Усе, я знайшов потрібну прикрасу! – захоплено закричав Чарлі.

– Ну ось, Чарлі, ти і домігся свого, – всміхаючись, сказав добрий чарівник Медокс, який раптом з’явився в кімнаті. – Ця довгоочікувана перемога – наче золотий вінець вашої боротьби. І хоч я не мастак співати, але, вражений мужністю та відвагою маленьких ґномиків, хочу тобі пісню цю подарувати:

  • Був сміливим ти, Чарлі, в путі,
  • Хоч в дорозі траплялося різне,
  • Переміг всякі чари лихі,
  • Перепони здолав таки грізні.
  • Перепони здолав таки грізні.
  • Призабув, що натомлений ти,
  • Що болять тебе змучені ноги…
  • Хто уперто іде до мети, –
  • Неодмінно осилить дорогу,
  • Неодмінно осилить дорогу.

Чарлі заплескав у долоньки, дякуючи за пісню, і запитав:

– Мудрий Медоксе, скажіть, будь ласка, а де Дракон?

– Дракон охороняв дорогу до чарівної скрині, а тепер, коли карлик Клемент утратив магічну силу, берегтиме мир та спокій Ґеномії. Правителів поважають тільки тоді, коли вони при владі. Навіть Дракони не хочуть служити колишнім королям…

– Але там, у підземеллі, перед сховком Дракона, залишилась Одді… – схвильовано проказав Чарлі. – Вона – мій друг. Як мені її знайти? Я обов’язково маю розшукати її!

– Не хвилюйся, Чарлі. Одді чекає тебе на квітучій галявині. Зараз ми разом миттю опинимося там…

Троль Вінс, спостерігаючи, як веселиться уся Ґеномія, радіючи своєму визволенню від довготривалого гніту, сумно сказав:

– Битву я оцю програв, ґномів так і не здолав. Тепер усі радіють, веселяться, а карлика Клемента вже не бояться. Ґеномія знову вільною стала, все зло, неначе крига, розтало… Щастя в краї цім запанує, і кожен ґном силу волі відчує. Що ж, радійте, веселіться, ще раз мило усміхніться… Злий троль Вінс програв у бою, я поразку визнаю… Ще й пір’їну загубив… Зло робити нема сил… Та я злий, тож не дрімайте, зла нового ви чекайте… Хоч добро перемогло, та не щезло в світі зло… – пробубонівши це, він перетворився на маленького комарика і полетів на квітучу галявину.

А Чарлі, не встигнувши зрозуміти, що сталось, опинився в дружніх обіймах Одді.

– Чарлі, яка я щаслива, що бачу тебе, – проспівала вона радісно. – Я без тебе неначе в тумані була, але згадка про тебе зі мною жила…

– Я теж щасливий, Одді… Я теж…

– Отже, відважні ґномики, – сказав Медокс, прощаючись, – ви досягли своєї мети, звільнивши Ґеномію від злих чар, хитрих задумів, підлих бажань. Тепер Ґеномія – знову вільна і незалежна країна. На пам’ять про ваші пригоди хай у вас залишиться цей чарівний медальйон із гербом країни, яку ви так мужньо захищали. А мені треба повертатися… Прощавайте, сміливі ґноми-правдолюби… Ой, зовсім забув… – стукнув себе по чолі Медокс і, підійшовши до Чарлі, простягнув йому пір’їну, що подарувала Золотиста Зорена. – Ось, візьми… Вона належить тобі, ти її заслужив… – промовивши це, Медокс зник, а Чарлі сумно подивився на пір’їну.

– Чарлі, скажи чесно: ти хочеш повернутися додому? – ніби вгадавши його думки, запитала Одді.

– Так, Одді… – підтвердив її здогади Чарлі. – Хоч як добре може бути мені у вільній Ґеномії, та я переконався: моя душа назавжди залишиться в моєму рідному лісі… Там – усе, що я так люблю, за чим сумую і без чого не уявляю свого життя… Там – ті джерела духу, що дають мені силу. Кажуть, що на Батьківщині навіть проста вода стає солодкою. Пробач мені, Одді, але мушу повертатися. Повір, я ніколи тебе не забуду… І ти іноді згадуй мене… А на прощання я дарую тобі свою пісеньку:

  • Джерела є на світі різні, знаю,
  • В їх оченята хто не заглядав.
  • Схиляються над ними сумно трави,
  • Бо плине час, немов стрімка вода.

Приспів:

  • І не важливо, де живеш: у місті,
  • Домівка – ліс чи чарівне село;
  • Нехай сніги, чи дощ, чи вітер свище,
  • До себе кличе рідне джерело.

 

  • Ще є джерела і в наших душах,
  • Джерела щастя, віри та добра,
  • А без Вітчизни наші душі тужать,
  • Для них Вітчизна – то жива вода.

Приспів.

  • Тож бережімо ті і ті джерела,
  • Дивімся в очі чесно повсякчас,
  • Вклоняймось низько сонцю та джерелам,
  • Щоб дух Вітчизни в душах не погас.

Приспів.

– Ні, Чарлі, не відлітай сам, зачекай… – попросила Одді. – Я не хочу залишатись у Ґеномії без тебе, хоча вона вже і вільна… Ти за короткий час став моїм другом, а розлучатися з друзями завжди боляче. Якщо можна, то я полечу з тобою… Ми разом відбудуємо твою хатинку і дружно заживемо в Лісі казкового дива…

– Спасибі тобі, Одді… Повір, я дуже щасливий… – сказав Чарлі і радісно додав:

  • Пір’їнко золота,
  • Бажання ти здійсни,
  • З Ґеномії ти нас
  • Швиденько віднеси
  • У рідний куточок,
  • Казковий лісочок.

Перетворившись із маленького комарика знову на троля, Вінс прошепотів:

– Пора додому повертатися, з ґномів бездомних там посміятися… Тож і моє прохання, пір’їнко, здійсни, у рідний лісочок мене перенеси.

Швидко підбіг до ґномиків, а вони, щасливі, тримаючись за руки, його й не помітили.

Не встигли друзі перевести подих, як опинилися в Лісі казкового дива.

– Ось, Одді, це мій рідний лісочок, – весело сказав Чарлі. – Як мені тут хороше!

– Тут справді дуже симпатично… – мовила Одді, оглядаючи галявину.

– Дінь-дзінь! Дивіться всі, хто повернувся! Яка радість! Ой, вас аж двоє… Чарлі, хто це з тобою? – спиталася білочка.

– Познайомся, Сінді, це – моя подруга. Як бачиш, вона – теж ґномка. Бім-бом, уже не один ґном. А звати її Одді.

– Одді? – здивовано перепитала білочка.

– Саме так, – привітно всміхнулася Одді.

– Дуже приємно, – схилила в поклоні голівку Сінді. Повернувшись до Чарлі, вона запитала: – А як ви познайо­милися?

– О, це окрема історія, – відповів Чарлі. – І дуже цікава. Правда, Одді?

– Правда, Чарлі, – погодилася ґномка. – Дещо я можу розповісти піснею… Ось послухайте:

  • Коли візьме в кліщі туга,
  • А чи нещастя обпече, –
  • Згадай у мить таку про друга
  • І на його схились плече.

Чарлі підхопив слова пісні, й ґномики, взявшись за руки, дружно заспівали:

  • Дружба – то більше, ніж золота міх;
  • Дружба – найкращий дарунок для всіх;
  • Дружба – то квіти з нев’янучим цвітом;
  • Дружбою сильне живе все на світі.
  • Пройшли пригод велику школу,
  • Теплом зігріті спільним рук…
  • Удвох ми сильні, як ніколи,
  • Щаслива я, щасливий друг.

Пісня луною зазвучала в усьому лісі… Коли Чарлі та Одді закінчили співати, білочка Сінді захоплено сказала:

– Зараз я всім повідомлю, що в нашому Лісі казкових див є і ґном, і ґномка…

– Стриб-стриб! А ми вже почули вашу пісню, – вибіг на галявину зайчик Едді.

Незабаром біля Чарлі та Одді зібрались усі лісові мешканці.

– Як добре, що ти повернувся, Чарлі! – радісно сказала лисичка Елізабет. – Ми сумували за тобою… Повір, дуже сумували. Я навіть своїй кумі розповідала, як без тебе сумно…

– Ти для нас дуже рідний і близький, Чарлі… – наголошуючи на кожному слові, повільно проказав ведмедик Ноа. – Жаль тільки, що ми це зрозуміли лише тоді, коли ти зник із нашого лісу… Так несподівано…

Їжачок Ріно весело вигукнув:

– Пуф-пуф, у нашому лісі знову ґномика дух…

А зайчик Едді вкотре застрибав, радісно примовляючи:

– Стриб-стриб, зліва ґном – справа гриб; справа ґномка – зліва гриб. Стриб-стриб… Ми вірили, що ти, Чарлі, обов’язково повернешся. І не лише вірили, а й приємний сюрприз тобі приготували: хатинку нову побудували… Працювали всі разом удень і вночі, кожен робив, що міг… Мене й досі ноги болять. І спинку не можу випрямити… Але то дрібниці… Ось твоя нова хатинка… Ми накрили її покривалом, сплетеним із осінніх листочків… Ноа, великий Ноа, мерщій зніми покривало.

– Ось, Чарлі, подивися… – задоволено усміхаючись, сказав ведмедик Ноа і взявся знімати листяне покривало.

Чарлі був надзвичайно здивований почутим. А ще більшим стало його здивування, коли він побачив новий будиночок, який йому побудували друзі.

– Дякую вам за все… – схвильовано сказав ґномик. – Ви не уявляєте, як я вас усіх люблю… І як сумував за вами… До речі, познайомтеся: це – моя подруга, її звати Одді…

– А я її вже знаю! – похвалилася білочка Сінді. – Мені дуже подобається це ім’я: Одді, Одді. Воно звучить, як казкова мелодія: Одді, Одді… А ви поспішайте знайомитися…

Усі лісові мешканці по черзі підійшли до ґномки. Хтось подарував Одді стиглі яблучка, хтось – пишний букет із осінніх трав, а лисичка Елізабет одягла їй на голову красивий віночок із квітів, кажучи:

– Салют, Одді! Прийми цей маленький подарунок… Це диво, але… Ти така схожа на Чарлі…

– Щиро дякую, Елізабет… – задоволено поправила віночок ґномка. – Скажу тобі, що друзі завжди мають бути чимось схожі одне на одного… Особливо – душею.

– Знаєте що? – радісно запропонував Чарлі. – А давайте влаштуємо велике свято новосілля! Порадіємо спільно, що доля знову звела нас. А ми з Одді розповімо вам про наші пригоди в Ґеномії.